凯迪微信公众号
扫描二维码关注
发现信息价值

微信扫一扫
分享此帖文

发帖人:
静虚散人
  |  只看此人
   楼主
收藏
收藏成功
添加
添加标签来管理你的收藏吧!
| 刷新 | 字体缩小 | 字体变大
[原创](2)文本原意 考据注释=概念混淆 泯灭自我
12660 次点击
3 个回复
静虚散人 于 2016-12-25 09:54:28 发布在 凯迪社区 > 猫眼看人
读书会的读书方法论(2)文本原意 考据注释=概念混淆 泯灭自我

我们看文本时,觉得和自己已有的知识有“差异、对立、矛盾”:这里很关键,出现这种现象时,决不能先自我否定 怀疑自我 自信缺失,而是应该先“自信我为真”...

所谓的“因为是经典名著,所以就具有天然的正确性,因此你就要先倒空杯中水”一说,纯属是“别有用心的洗脑谬论”...持此论者,绝大多数本身就是无能思辩真假善恶 真知正义的背书机器而已...

在“真实真诚主导的自信我为真”之下,去质疑验证文本的“差异、对立、矛盾”的产生原因及其“真假论域”,这,才是正解...

之后“真知正义 留下内化”,谬误则淘汰遗忘、或作为“谬误备查资料”...毕竟,要想有效定义描述一个事物A,既要正面描述A是什么,同时还要有效描述A不是什么,再设定容忍或忽略“非A”的阈限标准辅助...

而这个“真实真诚主导的自信我为真”之下的对文本的“质疑验证 内化淘汰”的过程,其实就等价于自身思想体系对新知识“吸纳整合、凝炼焊接、易筋洗髓”后的优化进程...这里,最关键的就是,你是在为“自身信念的真假善恶”而战,而不是为了“意淫他人文本到底是什么意思”而争...

这,才会较大概率的导向“明晰自我 概念清晰 思维凝炼 语境明确”...也才会养成“明晰概念 划定论域 设定标准”的思言行习惯...是以...

而所谓的“文本原意 考据注释 信而好古 述而不作”则是“最垃圾的学术方法论”,除了“混淆概念 泯灭自我”之外没啥正面意义...

举个简单的认知心理学的案例:同一张图片,儿童看了说是“海豚嬉戏”;“成年男女”看了则说是“男女床戏”(图片)...即,尽管是基于同一外在事物,但不同学识阅历背景“体悟共鸣”后的“认知再诠释”,结果会有很大不同...






大家可以试验一下,看出“海豚嬉戏(或男女床戏)”一意的人,试着看看“另一图意”,就会发现有多不适,由此就可以类比知道,“没完没了的意淫文本原意”有多可笑了...这么简单的图片都如此,更何况更加复杂的人文社科等学术问题了...

尤其是,没见过“海豚嬉戏”的人、也没有“床戏体悟”的人,可能就会说,这瓶子上画的是啥乱七八糟的啊?更甚的是,连“瓶子与绘画”是啥都不知道的原始人,可能就会“视而不见 联想不能”...而蠕虫,那就更是连“认知全图”都做不到了...

即,不同的“知识结构 人生阅历”的不同个体之间、或者是同一个体但知识阅历前后变化较大、甚或同一人而只是“心情心态”前后不一...都会对同一文本有不同的“认知诠释结果”...

即,不管是作者和读者之间,又或是同一文本的不同读者之间,甚而是同一人的不同时期(或不同心情),都必然会导向对同一具体文本做出不同的“意义赋值”--尽管有些差异可以忽略不计...但,这,却绝不是通过“没完没了的意淫文本原意”就能有效解决的客观规律性的客观问题...

尤其是面对千百年前的文本,甚而是千百年前的外国人文本时,“没完没了的意淫文本原意”更没有什么正面意义...当然,我不是反对一定程度的解读或诠释“文本原意”,但我们定义事物,只是依据其主体主导属性,而非是全部属性...“自然状态下的自然认知”附加“稍做努力的原意解读”,足矣...

我只是反对“没完没了的意淫文本原意”,尤其是反对在读书会的集体活动中,动不动就以“超出文本原意的名义”,一味的打压针对文本涉及的问题所进行的“思辨出真知”...

--------------

文本通过文字来实现“意义传递”的过程中,主要涉及如下几个方面:字词符号、概念内涵、概念外延、能指 所指 意指等“逻辑语言学规范”...而这,也正是我特别强调“逻辑语言学”在建构个人智慧方面的重要性的动因之一...

西方自古希腊至今的素质教育,最重要的三门课就是“逻辑、语法与修辞”...因为不在“逻辑语言学”方面具备足够的基本素养,那,你不但难以实现人际之间的有效沟通,更无法实现“明晰自我的人生第一要件”...

字词符号的语言差异导致的翻译问题,这里只是一带而过不详谈...因为不同的语言体系背后是不同的生活方式和不同的分类标准,不同语种之间绝对的同义词几乎不存在,不同语种之间文本翻译的意义偏差更大...

这就好比是用“黑白水墨画”翻译“五光十色的油彩画”一样,得出来的结果只能是偏差较大的“类似近似”而已...再附加“翻译者”与不同“观赏者”之间的较大甚或是巨大的个体差异,“没完没了的意淫原作者原意”就更是笑话了...

这类问题,不单在语种差异的翻译中有体现,在古今文字之间的翻译中亦有体现,更遑论是“不同语种的古今差异”之间的文本翻译了...

尤其是在“低阶语系”翻译“高阶语系”的文本时问题更大,因为“低阶语系”根本就没有可一一对应的字词符号与相应概念来进行有效翻译...比如,“纯粹古汉语汉字”体系,根本就无法有效翻译当下国际前沿的科技或哲学的英语或德语著述...

还有的就是,汉语儒家翻译者,常会有意无意的用“褒贬人情 价值判断”偷换或混淆“真实利益 事实判断”...比如“存在即合理”的翻译或解读...

人家意思是:但凡存在都是合乎逻辑理性的客观存在,这,是一种事实判断。但到了“汉语儒家”这里就变成了“但凡存在就是合理正确”的褒贬判定。

而这种现象泛化于所有译著之中,即,用“汉语儒家的褒贬判定”偷换“英语上帝的事实判断”;用“汉语儒家的人情伦理”混淆“英语上帝的利益损益”...

如此,“西哲名著原典”和“汉语儒家译著”之间,其所描绘的语言意境意义、内涵外延、能能指所指意指等,能一样吗?观者自判好了...

如此,那些“死扣翻译文本”而求“外国作者原意”的行为是不是很可笑呢?你,到底是在“死扣译者之意”,还是在“死扣原著作者原意”呢?

古汉语译本同样有此问题,你若不能提供“你问僵尸答”的有效证据,你又有何资格说别人的古语今译都是错的,而唯有你的古语今译才是“古人原意”...现代人之间,话传几耳之后,意义都会有所变迁,更何况千年之前的原始人文本流传至今?尤其是千年前的外国原始人文本...

事实就是,只有“古语今译”而无“古语古意 ”、只有“外语中译”而无“外语外意”...都是“再创作”而非是“再复制”,你,根本就做不到“完美再复制”...

另,这里插入一下时空观问题...过去、现在、未来,三者并不是“相互独立”而“直线前后”存在的并列关系,而是“集合内外”的“包容与被包容”关系...

即,一个圆圈,圈内全部就是现在,“过去的时空连续点”填满了圈内全部空白,圈外则是未知的未来...即,所谓的“过去”,不过就是“现在”的一部分而已,“过去”的意义必被“现在”所强势“赋值染色”...

过去,对于“现在人”来讲,根本就不可能脱离“现在”的强势掌控而具有其单独的“过去意义”...

--------------

前面简单论述了一下字词符号、语言差异、文本翻译的问题,下面简单说说“概念内涵外延、能指 所指 意指”的问题...以前述“图片问题”为例,简单类比说明一下...

那张图片就等价于字词符号;图片所体现的意义就是概念内涵;图片所描述的事物就是概念外延;图片可以指代“海豚嬉戏”或“男女床戏”或“胡乱涂鸦”就是语言能指;图片在具体语境中的具体指称就是语言所指;图片在整体语境中意义的体现或解读就是语言意指...

概念内涵外延,在同一句话或同一语境中要符合同一律的形式逻辑法则...即,在同一句话或同一语境中,你要么是一直指称“海豚嬉戏”,或是一直指称“男女床戏”...而不能在同一句话或同一语境中,一会儿是指称“海豚嬉戏”,一会儿是指称“男女床戏”,一会儿又是指称“胡乱涂鸦”...否则,就会导向概念混淆、语境不清、思维混乱、自相矛盾等问题...

我们在读书会进程中需要交流碰撞的主体主导应该是具体观念本身的真假善恶,如“海豚嬉戏”本身是好是坏?“男女床戏”本身是对是错?而非是没完没了的意淫“海豚嬉戏”、“男女床戏”或“胡乱涂鸦”哪一个才是“图片原意”...

即,我们应该是为了“自身信念的真假善恶”而战,而不是为了“意淫他人文本到底是什么意思”而争...后者,“没完没了的意淫图片原意”,对于“非翻译专题现场”的普通读者或读书会来讲,纯属浪费生命...你钻研的再好,也不过就是“某人的精神复制品”而已...

我们并不是为了成为谁的精神复制品而读书的...因此文本原意不是最重要的,你感悟理解到的“具体观念 自身信念”,其本身的真假善恶才是核心关键...因此,“没完没了的意淫文本原意”没啥正面意义,一是你本就不可能得到“文本的完美原意”;二是也没必要奢求“文本的完美原意”...

毕竟,我们读书会的目的只是试图借助文本探讨文本涉及的问题,并试图以此建构自身对相关主题的理论模型,以有助于我们应对当下或未来所要面对的相关问题而已...人,是“书主”而非是“书奴”...是以...
分享: 分享到新浪微博 分享到腾讯微博 分享给朋友
凯迪社区APP下载
回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2016-12-25 10:06:03    跟帖回复:
   沙发
ding一个~
回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2016-12-30 09:29:33    跟帖回复:
3
    而基于前述读书法的读书会,就应该是“问题指向 思辩真知 自由思想 独立精神”为主体主导...在某种角度讲,读书会参与者观点的“差异性”比“同一性”更重要...寻求共识 允许差异 兴趣第一 思辩真知,如此才好...

    也就是说,看没看过文本不是来参加读书会的必要条件,而只是“优化条件”...是否对话题感兴趣、是否有真才实学而能够通过有效论证以拓宽读书会参与者对于文本涉及问题的认知域限才是关键...所以现场直接阅读一部分文本精粹节选作为辅助,之后展开相关问题的头脑风暴才是普及民间阅读的正解...

回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2017-08-22 03:14:28    跟帖回复:
4
中国学生没有阅读的方法和能力
跳转论坛至:
快速回复:[原创](2)文本原意 考据注释=概念混淆 泯灭自我
本站声明:本站BBS互动社区的文章由网友自行帖上,文责自负,对于网友的贴文本站均未主动予以提供、组织或修改;本站对网友所发布未经确证的商业宣传信息、广告信息、要约、要约邀请、承诺以及其他文字表述的真实性、准确性、合法性等不作任何担保和确认。因此本站对于网友发布的信息内容不承担任何责任,网友间的任何交易行为与本站无涉。任何网络媒体或传统媒体如需刊用转帖转载,必须注明来源及其原创作者。特此声明!

【管理员特别提醒】 发布信息时请注意首先阅读 ( 琼B2-20060022 ):
1.全国人大常委会关于维护互联网安全的决定2.凯迪网络BBS互动区用户注册及管理条例。谢谢!
  • 广告