凯迪微信公众号
扫描二维码关注
发现信息价值

微信扫一扫
分享此帖文

发帖人:
prprprpr
 |  只看此人
   楼主
收藏
收藏成功
添加
添加标签来管理你的收藏吧!
| 刷新 | 字体缩小 | 字体变大
[转帖]想快速掌握一门外语?让《JOJO奇妙的冒险》来教你
2165 次点击
1 个回复
prprprpr 于 2018/11/10 1:24:54 发布在 凯迪社区 > 游戏天地
    说到大家上学的时候比较头疼的功课,我个人除了数学以外,第二头疼的就是英语了。每天对着“阿啵呲嘚”的字母,要想上课不睡还是需要一定的毅力的。虽然尝试过不少方法,但仍收效甚微。

    前不久,油管上有人放了一个“跟JOJO学英语”的视频,并由视频主“SkyWude的翻譯天空”翻译成了中文。看完之后笔者不由得感叹,要是再晚生个十年,可能英语过个专八都没问题了吧!(开玩笑)

    如果不能播放请点击→这里

    以下便是全26个字母的出处:

    “A”是指“Arrivederci”(意大利语的再见),出自《JOJO奇妙冒险 第五部 黄金之风》——布鲁诺·布差拉迪常用语之一。

    

    “B”是指"笨蛋"(馬鹿者,Bakamono),出自《JOJO奇妙冒险 第二部 战斗潮流》——鲁多尔·冯·修特罗海姆台词。

    “我大德意志的科学技术是世界第一的!”

    

    “C”是指“西——撒——”(日语中C读作シ),出自《JOJO奇妙冒险 第二部 战斗潮流》——西撒·谢皮利之死。

    

    “D”是指“Do you Understand?”,出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——空条承太郎(白金之星)vs 拉巴索(黄色节制)。

    

    “E”是指“Eryyyyyyyyyyy”(拟声词),出自《JOJO奇妙冒险 第二部 战斗潮流》——被乔瑟夫·乔斯达算计,放声大哭来释放压力的艾斯迪斯。

    

    “F”是指“F-MEGA”,出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——花京院典明 vs 泰伦斯·T·达比 时所玩的迷你赛车游戏。(游戏原型取自现实中大名鼎鼎的赛车游戏《F-Zero》)

    

    “G”是指“Good Bye, Jojo”,出自《JOJO奇妙冒险 第一部 幻影之血》——乔纳森·乔斯达vs 迪奥·布兰度,Reddit上曾有讨论过为什么迪奥要用英文说出这句话的帖子。

    

    “H”是指“Hail 2 U”,出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——为替身“审判”的常用语,在与穆罕默德·阿布德尔对战的时候被阿布喊出同样的台词予以消灭。

    

    “I”是指“Iryyyyyyyyyyyyy”(拟声词),出自《JOJO奇妙冒险 第二部 战斗潮流》——同样出自被乔瑟夫·乔斯达算计过的艾斯迪斯的哭声。

    

    “J”当然是指JOJO啦!!!!!!!!!

    

    “K”是指“是迪奥本大爷!”(このディオだ!),出自《JOJO奇妙冒险 第一部 幻影之血》——迪奥的口头语。

    

    “L”是指“丽莎丽莎”(Lisalisa),出自《JOJO奇妙冒险 第二部 战斗潮流》——乔瑟夫·乔斯达念丽莎丽莎的名字。

    

    “M”是指“没用没用没用没用没用”(無駄無駄無駄無駄無駄),出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——迪奥的口头语之一。

    

    “N”是指“牛逼疯了”(Niiiiiice),出自《JOJO奇妙冒险 第二部 战斗潮流》——乔瑟夫·乔斯达在训练波纹时的台词。

    

    “O”是指“噢啦噢啦噢啦噢啦噢啦”(オラオラオラオラオラ),出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——承太郎的口头语之一。

    

    “P”是指“力量”(Power),泛指替身能力,出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——迪奥“屎蛋多帕瓦哒!”

    

    “Q”是指“杀手皇后”(Killer Queen),出自《JOJO奇妙冒险 第四部 不灭钻石》——第四部反派吉良吉影的替身。

    

    “R”是指“压路机”(ロードローラー),出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——迪奥 vs 承太郎对决时将压路机扔向对方。

    

    “S”是指“山吹色波纹疾走”(Sunlight Yellow Overdrive),出自《JOJO奇妙冒险 第一部 幻影之血》——乔纳森·乔斯达的最强波纹奥义。

    

    “T”是指“时间停止”(時を止まれ),出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——迪奥的替身“世界”所具有的“暂停时间”的能力。

    

    “U”是指“如你所愿”(Hail 2 U)的最后一个音,出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——替身“审判”在发动技能的时候的常用语,一般说完这个话替身就发动了。

    

    “V”是指“非常好,西撒酱!”,出自《JOJO奇妙冒险 第二部 战斗潮流》——乔瑟夫·乔斯达在修炼时对西撒说的台词。

    

    “W”是指“Wryyyyyyyy”,出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——迪奥在发怒时所喊出的口头语。

    

    “X”是指“三秒经过”(さんびょうけいか),出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——迪奥 vs 承太郎的台词。(个人觉得这段有点摸不到头脑)

    

    “Y”是指“这可真够受的”(やれやれだぜ),出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——承太郎的口头语之一。

    

    “Z”是指“世界”(ザ・ワールド),出自《JOJO奇妙冒险 第三部 星尘斗士》——迪奥的替身名,拥有暂停时间以及超强力量的近距离型替身。

    

    视频发出后,也有人在下面留言:为什么K不是“花京院”(Kakyoin)?为什么R不是“RERORERORERO”?为什么“T”不是“To be countinued”?大概每个人的心里,都有一个对应的“JOJO字母表”吧!

    不过,在看了这个视频后,就像外国友人在视频下面留言的一样——

    Now I know my ABC's, next time won't you WRYYYY with me.

    PS:结果英语没怎么学,奇怪姿势倒是学了不少呢……

                                转自机核网如有侵权请告知删除 作者:雪豆
分享: 分享到新浪微博 分享到腾讯微博 分享给朋友
凯迪社区APP下载

优秀帖文推荐

    回复 | 引用 | 举报
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2018/11/10 1:36:38    跟帖回复:
       沙发
    前排占位。
    跳转论坛至:
    快速回复:[转帖]想快速掌握一门外语?让《JOJO奇妙的冒险》来教你
    本站声明:本站BBS互动社区的文章由网友自行帖上,文责自负,对于网友的贴文本站均未主动予以提供、组织或修改;本站对网友所发布未经确证的商业宣传信息、广告信息、要约、要约邀请、承诺以及其他文字表述的真实性、准确性、合法性等不作任何担保和确认。因此本站对于网友发布的信息内容不承担任何责任,网友间的任何交易行为与本站无涉。任何网络媒体或传统媒体如需刊用转帖转载,必须注明来源及其原创作者。特此声明!

    【管理员特别提醒】 发布信息时请注意首先阅读 ( 琼B2-20060022 ):
    1.全国人大常委会关于维护互联网安全的决定2.凯迪网络BBS互动区用户注册及管理条例。谢谢!
    • 广告