凯迪微信公众号
扫描二维码关注
发现信息价值

微信扫一扫
分享此帖文

发帖人:
热来发腿玩年
 |  只看此人
   楼主
收藏
收藏成功
添加
添加标签来管理你的收藏吧!
| 刷新 | 字体缩小 | 字体变大
[转帖]游戏常见英语单词源义(二)
1941 次点击
1 个回复
热来发腿玩年 于 2019/7/17 1:11:46 发布在 凯迪社区 > 游戏天地
    前言

    非常感谢大家对上篇游戏常见单词源义(一)的支持!各位的留言反馈我都看了,所以这期尽量选了一些生活中也能用到的词汇。另外从这篇开始我会给每个词加上音标,希望有用!

    Grind

    /ˈgraɪnd/ v./n. 刷,肝

    首先感谢 JehAtY 童鞋在上期评论区介绍这个单词。

    Grind 本身是个有很多意思的动词,包括绞肉、磨粉、打磨等。刚到美国看到超市的 Ground Beef 很纳闷,为啥要卖地上的肉?看了实物才知道是肉末(Grind 过去分词是 Ground)。

    这些动作的共同点是反复摩擦。所以到了游戏玩家这里引申成重复干一件事,即刷刷刷。

    动词例句:I really love this game but I’m not a big fan of grinding for gold.

    名词例句:This homework is such a grind.

    玩过网游的朋友们一定都知道 farm 在游戏里也是刷的意思,大家也常说 farm 了一晚上云云。不过 farm 这个词其实重点不在刷,而是更强调把刷来的东西换成真钱(种田本来不就是这个意思嘛)。比如 Chinese farmers 就是对打钱工作室的蔑称,所以你想说 farm 的大部分时候应该用 grind。

    Odyssey

    /ˈɑ.də.si/ n. 奥德赛,史诗

    上期评论区有同学问「奥德赛」这个词到底什么意思,怎么好多游戏里都有它。没错,远的不说,光这两年就有《刺客信条:奥德赛》和《超级马力欧 奥德赛》这样的大作。

    Odyssey,来自古希腊语 Ὀδύσσεια,字面意思是「奥德修斯的故事」。它是著名古希腊诗人荷马一部作品的标题,和《伊利亚特》一起被称为古希腊最重要的两部史诗,合称《荷马史诗》。《奥德赛》主要讲述了希腊英雄奥德修斯在特洛伊陷落后返乡,经过重重难关最终和妻子团聚的故事。所以这个词现在经常用来描述一段漫长的旅程,过程中往往充满了艰辛。即使不出现在标题中,Odyssey 也常常出现在游戏简介里:在这个游戏里,你将扮演某某,展开一场充满挑战和历险的 Odyssey。

    例句:The story is about the emotional odyssey experienced by a teenage girl.

    古希腊是现代西方文明的摇篮,影响了包括德语法语拉丁语在内的很多语言,并进而影响了英语。还记得上一课讲到的 Cybernetics 来自于哪个古希腊语吗?将来我们会看到很多来自古希腊神话或是历史的人名地名成了日常英语单词,跟中文里面的成语一样。比如这个奥德赛就类似我们用「西天取经」来代表一段伟大的冒险,《大话西游》的英文名就是“A Chinese Odyssey”。

    

    Machina

    /ˈmɑːkiːnə/ n. 机械

    首先要纠正一下读音,很多人念成「马辛纳」,而正确读法应该是「妈kin那」,且重音在第一个音节。

    这个词其实是拉丁语,就是英语 machine 的意思。它常出现在一句拉丁语 Deus Ex Machina 里:Deus 是神,Ex 是 from,因此这句话的字面意思就是 God from the machine,中文网络上译为「机械降神」。不过它本义并不是从机器变成神,而是在古希腊戏剧中,当剧情陷入胶着,困境难以解决时,突然出现拥有强大力量的神将难题解决,制造出意料之外的剧情大逆转。扮演神的演员会利用起重机从舞台上方降下,或是起升机从舞台地板的活门抬上。所以这个机械指的是舞台机器,而不是现在常见于科幻设定里的机器人。所以中文翻译成「天降神兵」会更贴切一些。

    有个1984年的游戏就叫《Deus Ex Machina》,讲述了一个人形机器人成长的故事,相当于用了这个词组的字面意思,并从此使 Machina 这个词和 AI 联系到了一起。不过这游戏比我还大,并没玩过,欢迎年长的同学们在评论区补充。另外著名科幻角色扮演游戏系列《杀出重围》的英文名就是“Deus Ex”,用了那句拉丁语的前半部分:God from。而2014年那个讲 AI 觉醒的科幻电影《机械姬(Ex Machina)》,用的就是梗的后半部分:From the Machine。

    

    今年将要登陆 Switch 的科幻动作游戏《Daemon X Machina》,以名字之难念及试玩版帧数之低被玩家记住。其实它的名字就是用 Daemon 与 Deus 对仗(Daemon 是恶魔的拉丁语)且押头韵(还记得上期讲的这个概念吗),把 X 念成 Ex,变相用了 Deus Ex Machina 的梗而已。

    Astral

    /ˈastrəl/ adj. 天体的,星辰的

    讲这个词是因为看到了白金工作室即将登陆Switch的大作《星魂之链(Astral Chain)》。

    

    Astral 是跟星辰有关的意思,来自拉丁语 astrum(星辰)。这个词可能看着不太眼熟,但其实它跟两个特别眼熟的单词同源:Astronomy(天文学)和 Astrology(占星术)。这三个词都有astr-的前缀,因此都跟星星有关。不过这俩一个是科学,一个是伪科学,别搞混了。对了,还记得《生活大爆炸》里印度小哥 Raj 的专业 Astrophysics 吗,没错,就是星星+物理=天体物理学。

    Tone-deaf

    /ˈtoʊn ˌdef/ adj. 五音不全的

    这个词本来跟游戏并没有关系,但是那天《圣歌到底怎么了》的文章一出,BioWare 官方 PR 的回复被原文作者 Jason Schreier 斥为 Tone-deaf,我突然觉得这个词非常适合描述当今某几个游戏公司。

    Tone 是音准的意思,所以 Tone-deaf 本来是形容指听不出音律的音盲(比如我)。不过在现代社会更多是形容对大众反馈充耳不闻,完全听不进去别人声音的人,特别符合一个中文网络流行词:没有B数。

    We listened. We really listened.

    例句:“Do you guys not have phones” is the ultimate example of Blizzard’s tone-deafness.

    Twitch

    /twɪtʃ/ v./n. 抽搐

    Twitch.tv 是目前全球最大的游戏直播平台,不过这个词本身的意思是肌肉抽搐。那它为什么叫这个名字呢?其实 Twitch.tv 前身叫 Justin.tv,本来是一个生活类直播平台,结果主创 Justin 发现该平台上的游戏类别特别火,就单分出来一个子站叫 Twitch.tv,取 Twitch Gameplay 的意思。而所谓 Twitch Gameplay 是指电子游戏里需要玩家快速反应的场景,比如射击游戏或格斗游戏里分秒必争的操作,不同于回合制游戏深思熟虑的判断。大概可以翻译成「小脑操作」,就好像抽搐这种行为只经过小脑一样。

    

    Automaton

    /ɔˈtɒməˌtn/ n. 自动机

    2017年大火的《尼尔:自动人形(Nier: Automata)》中的 Automata 一词是 Automaton 的复数形式。这个词来自古希腊语 αὐτόματον,前缀 auto-是自己,后缀-mat 是运动,连起来就是 self-moving,自己动(疑车无据)。自动机顾名思义就是会严格指令一系列执行的机器,比如我们的 2B 小姐姐(误)。引申意是像机器一样没有感情的人,比如我们的 2B 小姐姐(大误)。在计算机科学里自动机还是一个形式化语言上的概念,比如有限状态自动机(Finite Automata或Finite State Machine)可以描述任何图灵完备的算法。

    自动机2B小姐姐× 自动机FSM✔

    这个词有很多变体,除了我们熟知的 Automatic(自动的),还有 Autmoation(自动化) 和Automat(自动售货机)等等。

    Creep

    /kri:p/ v. 爬行/缓慢生长蔓延/偷偷从背后接近 n. 爬行/缓慢生长蔓延的东西/变态的人

    Creep 这个词有很多意思,在生活中也很常用,不过要记住这些意思不太容易,正好可以借助几个游戏。

    首先这个词本意是在肚皮贴地爬行,一般指动物。后来引申到植物贴地生长(不同于向上生长),或是缓慢的地质变化,并进一步引申到事物缓慢变化。

    《星际争霸》里虫族的建筑需要建在一种紫色的泥状物质上,那就叫 Zerg Creep。根据设定,它是虫族生命体的一种延伸,用来滋养他们的种群。这里Creep就取了植物贴地生长的意思。

    不知道当年多少人被Creep恶心到劝退虫族

    《Dota》里非玩家控制的小兵都叫 Creep,线上的叫 Lane Creep,树林里的叫 Neutral Creep,三路全破以后出的超级兵叫 Mega Creep。这里的 Creep 可以翻译成野怪,据考证最早是在《魔兽争霸3》里被当成这个意思用,而《Dota》作为《魔兽3》的地图就延用了这种叫法。《魔兽3》当年地图上引入这些野怪是为了加入一些额外的互动元素,它们不受任何一方玩家控制,就像是在地图上爬行的动物。

    密恐警告

    国外游戏主播在玩恐怖游戏的时候会说:It creeps me out!这里的 Creep 是吓人的意思,但是和 Jump scare  不同,Creep 形容的是那种缓缓贴近灵魂让人汗毛竖立的恐怖,仿佛有人偷偷从背后接近。相应的形容词是 Creepy,名词也是 Creep(让人觉得恐怖的变态)。

    还有一个程序员最痛恨的词组叫 Feature Creep,指不停变动需求。这个词组也很形象,想象你有一张计划表上列了所有要做的功能,结果一些新的功能不知不觉就爬进了那张表,等你发现时为时已晚!

    程序员的心声

    例句:We should stop feature creeping this project, otherwise we’ll never call it done.

    Behemoth

    /bəˈhi:məθ/ adj. 贝西摩斯巨兽

    贝西摩斯(也译作巨兽或比蒙)是《圣经》记载的神话生物,长相类似河马。此词来自希伯莱文中的בהמות(Behemott),意为「群兽」,暗指它形体十分庞大,群兽相合才能与其并论。

    贝西摩斯视觉图

    这个词广泛出现在电子游戏中。首先有个独立游戏工作室叫 Behemoth,制作了《Castle Crashers(城堡毁灭者)》等脍炙人口的「街机式」游戏。然后《Battlefield(战地)》系列游戏里 Behemoth 是一系列重型载具的统称。最后在轻小说改动画片《全金属狂潮》里,Behemoth 是汞合金方研发的一种重型机甲,曾被部署用来攻占秘银的总部美利达岛。

    总之这个词在游戏里就是各种庞然大物,事实上这个词在生活中也常常这么用。

    例句:Our software has become a behemoth of various tools that don’t really integrate with each other anymore. It’s time to break it up.

    所以不要以为这些游戏里见到的「妖魔鬼怪」在生活中没用,要知道这些词的来源比你想象的还要久远,早就渗透到生活中的方方面面了。类似「庞然大物」还有很多词,比如《魔兽玩家词汇宝典》里提到过的 Colossus(巨像),跟 Behemoth 同样出现在《圣经》里的 Leviathan(利维坦)和 Goliath(歌利亚),以及更常见的 Titan(泰坦)等等。记住了这些词,以后形容「大」就可以摆脱只用 Big 的尴尬啦。

    Cadence

    /ˈkeɪdəns/ n. 节奏

    前不久有一款叫做《节奏海拉鲁》的独立游戏,是由任天堂授权《塞尔达传说》给制作《节奏地牢》(又称「坟头蹦迪」)的工作室,把蹦迪带入了海拉鲁世界。这款游戏的英文名是 Cadence of Hyrule。这个 Cadence 就是音乐里节拍,节奏的意思。

    

    Cadence 借自法语,追根溯源是拉丁语 cadēns,本身是「掉落」的意思。到了音乐里面引申成拍子一起一落,便成了节奏。除了音乐,这个词在生活中也很常用,可以表示跑步的步频,演讲的段落,以及软件项目的迭代等。

    例句:Men and women alike enjoy the natural cadence in romance that may begin with flowers, dinner, slow dancing, followed by cuddling, kissing and more.

    学电子工程的同学可能更熟悉这个词,因为最著名的 EDA(电子设计自动化)软件公司就叫 Cadence。它取这个名字,也许是因为数字电路里的高低电压和音乐节奏很类似吧。

    总部位于硅谷中心圣何塞的Cadence公司logo

    说起音乐,还有一个跟游戏沾上边的词:Groove,韵律的意思。号称《高阶战争》精神续作的《战律(Wargroove)》,名字里就有这个词。这两个都在游戏标题里出现的音乐名词不如就一起记住吧!

    Bastion

    /ˈbæstʃən/ n. 堡垒

    看到这个词很多玩家肯定想到了 Supergiant 工作室的成名作《堡垒(Bastion)》。表示「堡垒」的单词有很多,比如 Fortress,Stronghold 等等,而这个词其实来自法语 Bastille——大名鼎鼎的「巴士底狱」。这么一解释这个词就好记了吧!

    

    《守望先锋》里面有个英雄也叫 Bastion,中文直译成堡垒,就是一个坚如磐石的机器人。还有《暗黑破坏神3》里面第三幕和第四幕的出场位置叫做 Bastion’s Keep,简体中文音译成「巴斯廷要塞」丢掉了一层意思,繁体中文翻译成「戍衛要塞」更信达雅一些。

    

    可能有人要问都什么年代了,现在学堡垒这种词还有用吗?答案当然是有,这个词现在引申为「保护某种品质或状态的东西」,生活中并不少用。

    例句:I hope to be a bastion of support for the homeless in this city.

    Ditto

    /ˈdɪtoʊ/ n./ v./ adv. 同上

    来自意大利语 Detto 的变体,是「说」的过去分词,也就是「说过」的意思。到了英语就变成表示前面已经说过,即「同上」。常见于书面语或教科书。

    《宝可梦》系列游戏里的百变怪,英文名就是这个词。因为百变怪能变成任何宝可梦的样子,所以英文本地化的时候被翻译成了这个 Ditto,也算是信达雅了。它的日文原名是メタモン(Metamon),是 Metamorph(变形)和 Monster(怪物)的合体。大多宝可梦英文名都是不是简单的日文直译,而是利用该宝可梦的特点进行了一定的再创作。百变怪这样的例子还有很多,有机会可以单讲一期。

    大家好我是百变怪,请不要把我当交配机器谢谢

    Marmite / Nerf / Kool-aid

    机核用户 JehAtY(怎么又是你)在四十二推荐 Steam 冷门游戏的文章里留言提到了一个词:Marmite。这个词本身是一个英国面包酱的品牌,广告语是 Love it or hate it,因为这货用酵母发酵,又黑又咸。后来网络上用 Marmite Games 来形容一类游戏,喜欢的人巨喜欢,讨厌的人巨讨厌。我突然想到还有好多单词来自于品牌名称,后来变成了拥有特殊涵义的单词,正好趁这个机会拿出来一起讲了。

    别问,问就是暗黑料理

    Nerf /nə:f/,这个词大家太熟悉了,就是游戏里为了平衡性削弱一个角色、技能或是物品。它的来源就是一种打软橡胶子弹的玩具枪。这种枪是极客的一种象征,也是许多 IT 公司里居家旅行、「杀人越货」、组内干架必备之物。

    觉得Nerf枪打人不疼?你太天真了!

    Kool-aid /ˈkulˌeɪd/,本来是一个果味饮料的牌子,但是现在也成了一个俚语。Drink the Kool-aid,表示被洗脑。这个梗的来源是美国著名的一场邪教悲剧:1978年「人民圣殿教」教主吉姆·琼斯在琼斯镇让900多名教徒喝下混合了氰化物的 Kool-aid 果汁集体自杀,震惊世界,史称「琼斯镇惨案」。从此以后「喝 Kool-aid」就成了被洗脑的代名词。值得一提的是,尽管育碧并没有官方证实,但《孤岛惊魂5》里的邪教原型应该就是来源于这个事件。

    

    例句:Our VP is giving a speech again. Yep, time to drink the Kool-aid.

    To be Continued

    第二期就到此为止啦。继续欢迎读者朋友们找bug和提供词汇。Until next time!

转自机核网如有侵权请告知删除 作者:alphayoung

分享: 分享到新浪微博 分享到腾讯微博 分享给朋友
凯迪社区APP下载

优秀帖文推荐

    回复 | 引用 | 举报
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2019/7/17 1:23:11    跟帖回复:
       沙发
    第一次抢到二楼,好紧张啊~
    跳转论坛至:
    快速回复:[转帖]游戏常见英语单词源义(二)
    本站声明:本站BBS互动社区的文章由网友自行帖上,文责自负,对于网友的贴文本站均未主动予以提供、组织或修改;本站对网友所发布未经确证的商业宣传信息、广告信息、要约、要约邀请、承诺以及其他文字表述的真实性、准确性、合法性等不作任何担保和确认。因此本站对于网友发布的信息内容不承担任何责任,网友间的任何交易行为与本站无涉。任何网络媒体或传统媒体如需刊用转帖转载,必须注明来源及其原创作者。特此声明!

    【管理员特别提醒】 发布信息时请注意首先阅读 ( 琼B2-20060022 ):
    1.全国人大常委会关于维护互联网安全的决定2.凯迪网络BBS互动区用户注册及管理条例。谢谢!
    • 广告