凯迪微信公众号
扫描二维码关注
发现信息价值

微信扫一扫
分享此帖文

发帖人:
混混小留
 |  只看此人
   楼主
收藏
收藏成功
添加
添加标签来管理你的收藏吧!
| 刷新 | 字体缩小 | 字体变大
[转帖]东山风雨网友又给大家露了一手
12780 次点击
43 个回复
混混小留 于 2011/12/24 11:18:58 发布在 凯迪社区 > 猫眼看人

http://club.kdnet.net/dispbbs.asp?page=1&boardid=75&id=7969341

东山风雨      2011-12-17 7:51:01    第 24 楼


二,Country:

4. an area associated with a particular person Burns country

    译:跟特定的人有关联的地区。例:出生地。

         ——From Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003——

===================================================

东山风雨网友喜欢露一手,咱就要装作欣赏一下。

 

 

分享: 分享到新浪微博 分享到腾讯微博 分享给朋友
凯迪社区APP下载


  • 延伸阅读
  • |
  • 最新热帖

优秀帖文推荐

    回复 | 引用 | 举报
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 11:25:26    跟帖回复:
       沙发
    说到这个程度,东山风雨网友仍然不知道他自己错在哪里,嘻嘻嘻。
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:01:54    跟帖回复:
       第 3
    混混小留,你不过圣诞节,别人还要过的,好不容易到年末了,都该休息娱乐娱乐,有什么想法,明年再讨论。

    对了,您提出来的这个翻译,可以指“祖国”,很多华侨都认为自己的祖国是“中国”。

    顺祝您圣诞快乐,新年吉祥,呵呵。~~
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:06:39    跟帖回复:
       第 4
    1.这个呆瓜还是不知道自己错在哪里。

    2.你想过节你尽管过,别拉着别人和你一起过节!别人没有义务为你“营造气氛”!
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:10:20    跟帖回复:
       第 5
    对了,您提出来的这个翻译,可以指“祖国”,很多华侨都认为自己的祖国是“中国”。
    ========================================================
    要知道楼主转帖的是你本人的翻译,而不是楼主的翻译。你的翻译错了,中学生都知道你错在哪里!你的英文水平之低实在是那以让人相信。
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:15:08    跟帖回复:
    6

    嘿嘿,您不过,咱们可过啊,~ 让您阁下听听您不爱听的歌。~~

     

     

    If tomorrow all the things were gone,
    I’d worked for all my life.
    And I had to start again,
    with just my children and my wife.

    I’d thank my lucky stars,
    to be livin here today.
    ‘ Cause the flag still stands for freedom,
    and they can’t take that away.

    And I’m proud to be an American,
    where at least I know I’m free.
    And I wont forget the men who died,
    who gave that right to me.

    And I gladly stand up,
    next to you and defend her still today.
    ‘ Cause there ain’t no doubt I love this land,
    God bless the USA.

    From the lakes of Minnesota,
    to the hills of Tennessee.
    Across the plains of Texas,
    From sea to shining sea.

    From Detroit down to Houston,
    and New York to L.A.
    Well there's pride in every American heart,
    and its time we stand and say.

    That I’m proud to be an American,
    where at least I know I’m free.
    And I wont forget the men who died,
    who gave that right to me.

    And I gladly stand up,
    next to you and defend her still today.
    ‘ Cause there ain’t no doubt I love this land,
    God bless the USA.

    And I’m proud to be and American,
    where at least I know I’m free.
    And I wont forget the men who died,
    who gave that right to me.

    And I gladly stand up,
    next to you and defend her still today.
    ‘ Cause there ain’t no doubt I love this land,
    God bless the USA.

    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:20:26    跟帖回复:
    7
    4. an area associated with a particular person Burns country

        译:跟特定的人有关联的地区。例:出生地。


    对了,您提出来的这个翻译,可以指“祖国”,很多华侨都认为自己的祖国是“中国”。
    ========================================================
    东山风雨啊,圣诞节了你就别转圈丢人了!
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:26:00    跟帖回复:
    8

    我们有个建议,那就是过节不忘学习,我们给东山风雨留的假期作业就是搞清楚“Burns country”是不是你和华侨们的“祖国”。

     

    搞球不懂的是为什么蠢货都喜欢把“祖国”挂在嘴上!

    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:31:37    跟帖回复:
    9
    哈哈,圣诞节纵火犯!
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:41:50    跟帖回复:
    10
    哈哈哈,咱很清楚,东山风雨意识到“Burns country”不是他的“出生地”“祖国”的时候,会气得脸色乌青的。


    可惜的是他的智商决定了他很可能永远也不知道“Burns country”不是“出生地”,更不是“祖国”!
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:43:22    跟帖回复:
    11
    Burns country

    很有可能是这个网上字典印错了,我当时看的按照这个词义就是以为是born country 。

    混混小留这回可真找到毛病了,祝贺啊~~
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:44:23    跟帖回复:
    12
    哈哈,圣诞节纵火犯!
    =========================================
    遇到典型的装逼犯,总想刺激刺激他。
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:47:10    跟帖回复:
    13
    东山风雨      2011-12-24 12:43:22     第 11 楼


    Burns country

    很有可能是这个网上字典印错了,我当时看的按照这个词义就是以为是born country 。

    混混小留这回可真找到毛病了,祝贺啊~~
    =======================================================
    说得越多你越显得白痴!


    承认你不懂英语是最明智的选择,你对英语一窍不通,别他妈的硬着头皮装了!
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:50:27    跟帖回复:
    14
    东山风雨      2011-12-24 12:43:22     第 11 楼


    Burns country

    很有可能是这个网上字典印错了,我当时看的按照这个词义就是以为是born country 。

    混混小留这回可真找到毛病了,祝贺啊~~
    =======================================================
    这个词典错了,你再去查查别的词典吧!

    你老人家这水平还想给字典挑错?真他妈见鬼了!
    回帖人: | 只看此人 | 不看此人 | 2011/12/24 12:50:28    引用回复:
    15
    转至第11楼第 11 楼 东山风雨 2011/12/24 12:43:22  的原帖:Burns country

    很有可能是这个网上字典印错了,我当时看的按照这个词义就是以为是born country 。

    混混小留这回可真找到毛病了,祝贺啊~~
    ================
    呵呵,你还是虚心点吧。。。你两个说法都不对。
    12780 次点击,43 个回复  1 2 3
    跳转论坛至:
    快速回复:[转帖]东山风雨网友又给大家露了一手
    本站声明:本站BBS互动社区的文章由网友自行帖上,文责自负,对于网友的贴文本站均未主动予以提供、组织或修改;本站对网友所发布未经确证的商业宣传信息、广告信息、要约、要约邀请、承诺以及其他文字表述的真实性、准确性、合法性等不作任何担保和确认。因此本站对于网友发布的信息内容不承担任何责任,网友间的任何交易行为与本站无涉。任何网络媒体或传统媒体如需刊用转帖转载,必须注明来源及其原创作者。特此声明!

    【管理员特别提醒】 发布信息时请注意首先阅读 ( 琼B2-20060022 ):
    1.全国人大常委会关于维护互联网安全的决定2.凯迪网络BBS互动区用户注册及管理条例。谢谢!
    • 广告